Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/09/09 08:31:46

milvia
milvia 50 I am part time translator at night ti...
日本語

今日私は、一日アシスタントとして働きます。

トイレは、この部屋の対角にあります。

部屋を出て、

左 または 右に歩いて、向こう側になります。

会社の中、または近くには、コンビニエンスストアはありません。

社内に小さな売店があります。

社員食堂もあります。

売店と社員食堂は、この建物を出て、道路を渡った建物内にあります。

英語

I'm working as assistant a whole day.
There is a bathroom diagonally to this room.
You go out and walk the far side of here. It doesn't matter which way you go.
There is no convenient store in the company nor nearby.
We have a co-op store and a cafeteria. They are in a building where you step out this building and walk across a street.

レビュー ( 1 )

sweetshinoはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/09/10 01:51:01

元の翻訳
I'm working as assistant a whole day.
There is a bathroom diagonally to this room.
You go out and walk the far side of here. It doesn't matter which way you go.
There is no convenient store in the company nor nearby.
We have a co-op store and a cafeteria. They are in a building where you step out this building and walk across a street.

修正後
I'm working as an assistant all day today.
Bathroom is located on the other side of corner from this room.
If you get out this room, you may walk toward either way. It is on the other side of the floor.
There is no convenience store in the company nor nearby.
We have a small kiosk in the company as well as a company cafeteria.
The kiosk and the company cafeteria are located in the building across the street from this building.

コメントを追加
備考: 外国人のゲストへ、社内のインフォメーションを案内します。