Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【TNCC第34次現地報告1 戸別農家型バイオガスシステム1号、順調に稼動】TAUP実験農場に2010年6月19日に設置されたバイオガスシステムは2011...

翻訳依頼文
【TNCC第34次現地報告1 戸別農家型バイオガスシステム1号、順調に稼動】TAUP実験農場に2010年6月19日に設置されたバイオガスシステムは2011年1月16日の訪問時「設置以来順調に約8ヶ月稼動している」とTAUP代表の農業高校校長から報告を受けた。牛2頭の排泄物を等量の水とかき混ぜて投入すると6時間分の燃料用メタンガスと有機液体肥料が産出される。朝昼夜の食事時の炊事に活用するほか飲用の湯茶を沸かしている。液体有機肥料は農業高校の実験農場の野菜畑に使用している。
zhizi さんによる翻訳
【The 34th TNCC Field Trip Report I: Home Biogas System for Farmers I is in good operation.】The TAUP head and principal of the agricultural high school told us that the biogas system installed in the TAUP experimental farm on June 19, 2010 has been operating well for 8 months since its installation, when we visited there on Jan 16, 2011. With mixture of manure of 2 cows and the equivalent amount of water, the system produces methane fuel worth the amount for cooking for 6 hours and an organic liquid fertilizer. The gas has been used for daily cooking for breakfast, lunch and dinner, and also for boiling water to make tea. The liquid organic fertilizer is used for the vegetable garden at the experimental farm in the school.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
zhizi zhizi
Starter