Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] あなたのお気持ちは分かります。 しかし、この商品は商品のページにも記載してあった通り、日本の製品です。 ですから、日本語のマニュアルしか付属されていません...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 russ87 さん mzarco1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/09/05 14:50:37 閲覧 5073回
残り時間: 終了

あなたのお気持ちは分かります。
しかし、この商品は商品のページにも記載してあった通り、日本の製品です。
ですから、日本語のマニュアルしか付属されていません。
ご理解くださいませ。

russ87
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/09/05 15:02:16に投稿されました
I understand how you feel, however this item as written on the item page is a Japanese product. Therefore there is only a Japanese user's manual provided. I hope for your understanding.
★★★★☆ 4.0/1
mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/05 14:52:15に投稿されました
I understand why you feel that way.
However, as this product's description states, this is a Japanese product.
Therefore, there is only Japanese manual available.
I ask for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。