Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 本国ブラジルでは 数十年前からSOBRALは、奇抜なファッションジュエリーとインテリア雑貨ブランドとして知られています。一方で、派手な合成樹脂のジュエリー...

翻訳依頼文
●On the following pages we will introduce to you SOBRAL's extensive product collection made of high quality resin on the basis of polyester.

The jewelry, mostly designed by the owner Carlos Alberto Sobral himself, testifies to an original design and a great variety of shapes and colours. Traditional foundry techniques, developed over decades, combined with passionate manual fabrication make each piece of jewelry unique!

The product line "Pop Art" received the much coveted prize "Étoile de Mode" at BIJORHCA - "Éclat de Mode" in Paris four years in a row in the category of best design.


In 2006 SOBRAL received this "Oscar" of fashion jewelry for the best collection among 600 other exhibitors.
blackdiamond さんによる翻訳
●次のページでは、SOBRALが手がけるポリエステル素材の高品質樹脂製の豊富な製品コレクションをご紹介します。

主にオーナーのCarlos Albert Sobral自身によって設計されたジュエリーは、オリジナルのデザインに加えて形や色の多種多様性を示しています。十年にわたって開発された伝統的な鋳物技術とこだわりの手作業とが組み合わされ、ひとつひとつのジュエリーが独特なものに仕上げられています!

「Pop Art」の商品シリーズは、パリのビジョルカの「Étclat de Mode」において、誰もが望む賞「Étoile de Mode」をベストデザイン部門で4年連続受賞しました。


2006年に、SOBRALは600出展者の中から最高のコレクションに与えられるファッション・ジュエリー界の「オスカー」を受賞しました。
3_yumie7
3_yumie7さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1317文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,964円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
blackdiamond blackdiamond
Standard
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する