Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 私はあなたからのメールの内容を理解しましたが、 私は、色がオールピンクの商品をひとつ、どうしても購入したい。 あなたは...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん leutene さん misasa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

fukunagaによる依頼 2013/09/03 14:38:28 閲覧 2114回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

私はあなたからのメールの内容を理解しましたが、
私は、色がオールピンクの商品をひとつ、どうしても購入したい。


あなたは、オールピンクの商品をひとつ、私へ発送することができるのであれば、
あなたは商品を発送するまでにどれくらい日数が必要ですか?
私は、9月14日までにオールピンクの商品を受け取りたい。


私は、あなたからの回答を待っています。

私は、あなたからの回答を受け取ってから、
他のカラーの希望や本取引についてあらためて連絡致します。


Thank you for your e-mail.
I understood the contents of your e-mail, but I would like to buy an item in whole pink if possible.
If you are to ship the whole pink item to me, how many days does it take for you to ship off the item?
I would like to receive the whole pink item by Sep 14.
I will be waiting for your response.
When I receive your response, I will contact you regarding my request for other color variations and this business transaction.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。