[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] We can ship the item around the date you requested. We will be ship it out ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 piro627 さん [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/09/03 10:45:00 閲覧 1447回
残り時間: 終了

あなたが望んでいる日を目途に発送することができます。

EMSという発送方法で送りますが、約5日から10日で荷物が到着すると思いますが、
今から発送を保留しておくにはあまりにも期間が長いです。

アマゾンのルールでは期限内に出荷通知をしなければ、私はペナルティを受けてしまいます。

ですから、今回の注文はあなたに一度キャンセルをしてもらうか、
もしくは発送の通知だけして先にしておきたいです。

あなたの意見を聞かせて頂けませんか?

ご理解とご協力をお願いします。

We can ship the item around the date you requested.
We will be ship it out by EMS, and it would take 5-10 days for you to receive. Holding the shipment from now would be too long.

I would have to take a penalty unless I make a notice of shipment within a certain period based on Amazon's rule.

Therefore, you would need to cancel the order once, or I would like to make the notice of shipment in advance.

Could you let me know your opinion?

Your understanding and cooperation would be greatly appreciated.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。