[日本語から英語への翻訳依頼] 配達員の皆さんへのお願い。 いつも配送ありがとうございます。 取り扱いは是非丁寧にお願い致します。 この荷物は大切な方へのお届けものであり、衝撃に弱いも...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん sujiko さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

horimiyuによる依頼 2013/09/02 15:39:47 閲覧 14143回
残り時間: 終了

配達員の皆さんへのお願い。
いつも配送ありがとうございます。
取り扱いは是非丁寧にお願い致します。

この荷物は大切な方へのお届けものであり、衝撃に弱いものです。
この荷物の到着を楽しみにお待ちですので、どうか丁寧な扱いをよろしくお願い致します。

上積み厳禁!!
どうぞ、この荷物の上に他の荷物を置かないで下さい。


Request to all the delivery persons
Thank you for the delivery.
Please handle this package with care.

This is a package delivered to an important person. It is sensitive to shock.
He (She) is looking forward to receiving this packege. Please handle it carefully.

Nothing shall be put on this!!
Please don't put other package on this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。