Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] なかなかいい金額だと思います。 しかし、ebayの手数料等があるので、1600ドルでは赤字です。 1950ドルでは厳しいですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ebay" のトピックと関連があります。 premiumdotz さん appletea さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hayato1015による依頼 2013/09/01 23:02:33 閲覧 4028回
残り時間: 終了

なかなかいい金額だと思います。


しかし、ebayの手数料等があるので、1600ドルでは赤字です。


1950ドルでは厳しいですか?

premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/09/01 23:07:05に投稿されました
I think the price is fair.

However, since there is Ebay's handling fee and other fees, 1600 dollars would be insufficient.

Would it be alright to set it at 1950 dollars.
appletea
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/01 23:06:17に投稿されました
That's a nice price, I think.

However, there are charge for ebay e.t.c. so I'm afraid 1,600 dollars might make deficit.

Is 1,950 dollars hard for you?
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/09/01 23:07:04に投稿されました
I think it's a pretty good amount.


However, because there are fees in ebay, i would lose money with $1,600.


Is it hard to make it $1,950?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。