[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れて本当にごめんなさい。 商品発送の代行会社の業務が乱れ発送が遅れたことを深くお詫びします。 商品はEMSという速達便で発送するので時間がかか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 takeshikm さん sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さん yucari さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hayato1015による依頼 2013/08/31 00:13:28 閲覧 1367回
残り時間: 終了

返信が遅れて本当にごめんなさい。

商品発送の代行会社の業務が乱れ発送が遅れたことを深くお詫びします。

商品はEMSという速達便で発送するので時間がかからずにあなたの元に商品が

届くと思います。

もう暫くお待ちください。

ありがとう!!

I am terribly sorry for my late response.

I apologize you for the courier's shipment delay.

However the product will be soon reaching you as I arranged the shipment by EMS that delivers the most quickly.

I beg for your patience.

Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。