Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日、荷物を受け取りました。 しかしながら、コーヒーサービスの15点の中の以下の4点にカケとヒビが出来ていました。 (カップ2個、ソーサー1枚、シュガーポ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/08/30 23:27:18 閲覧 889回
残り時間: 終了

昨日、荷物を受け取りました。
しかしながら、コーヒーサービスの15点の中の以下の4点にカケとヒビが出来ていました。
(カップ2個、ソーサー1枚、シュガーポットの本体)
食器は紙かビニールで梱包されており、梱包が不十分だったと感じています。
その他の品はとても綺麗で、気に入りましたが残念に思います。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/30 23:36:52に投稿されました
I received the package yesterday.
However, 4 out of 15 coffee services had cracks. (2 cups, 1 saucer, and the sugar pot)
There plate-wares are lapped with papers and vinyls, and I believe it wasn't enough.
I am happy with others because they are beautiful, but I am very disappointed about them.
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/08/30 23:53:08に投稿されました
I received the package yesterday.
However, there were 4 points out of the 15 points with cracks and chippings for the coffee service.
(Two cups, one saucer, The Sugar pot unit)
I feel that packing tableware with paper or vinyl is not sufficient.
The other products are very beautiful, unfortunately i liked it.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。