Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今、PAYPALを確認しましたが支払い完了となっておりました。 トラッキングナンバーも記載されてました。商品届くのを楽しみにしております。よろしくお願いい...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん premiumdotz さん jwirth さん c4bravo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ken1981による依頼 2013/08/27 13:21:39 閲覧 1349回
残り時間: 終了

今、PAYPALを確認しましたが支払い完了となっておりました。 トラッキングナンバーも記載されてました。商品届くのを楽しみにしております。よろしくお願いいたします。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 13:24:22に投稿されました
I just checked PAYPAL and confirmed that the payment was completed. The tracking number was also indicated. I look forward to receiving the item. Thank you.
premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 13:27:18に投稿されました
I checked PayPal and I have found out that the payment has been completed. A tracking number has been attached to it as well. I am looking forward to the arrival of the item. Thank you in advance.
jwirth
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 13:29:22に投稿されました
Now I have confirmed that the Paypal payment has completed. A tracking number has also been entered. I look forward to the product's arrival. Thank you.
c4bravo
評価 43
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 13:29:25に投稿されました
Your PayPal account is verified and your is completed. The tracking number was also recorded. I am looking forward for the package to arrive. Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。