Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 繊細なタッチ GLAS.tの裏側は特殊なシリコン粘着剤を使用しているので、取り付けが簡単ではがれにくいだけでなく、スクリーンの感度に影響を及ぼしません。...
翻訳依頼文
Delicate Touch
The GLAS t. is coated on the back with a strong silicon adhesive that makes installation easy and attaches the film firmly so as to not affect the touch screen's sensitivity.
Anti-Shatter Film
If broken,the GLAS t. breaks into small pieces that are not sharp,making it safer than other glass products.
The GLAS t. is coated on the back with a strong silicon adhesive that makes installation easy and attaches the film firmly so as to not affect the touch screen's sensitivity.
Anti-Shatter Film
If broken,the GLAS t. breaks into small pieces that are not sharp,making it safer than other glass products.
tani1973
さんによる翻訳
繊細なタッチ
GLAS.tの裏側は特殊なシリコン粘着剤を使用しているので、取り付けが簡単ではがれにくいだけでなく、スクリーンの感度に影響を及ぼしません。
飛散防止
GLAS.tが万一割れてしまった場合でも、細かい破片になり尖らない特性があるので、一般的な通常のガラス製品よりも安全です。
GLAS.tの裏側は特殊なシリコン粘着剤を使用しているので、取り付けが簡単ではがれにくいだけでなく、スクリーンの感度に影響を及ぼしません。
飛散防止
GLAS.tが万一割れてしまった場合でも、細かい破片になり尖らない特性があるので、一般的な通常のガラス製品よりも安全です。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 313文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 705円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...