Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 信念に基づいて、非暴力、寛容、対話、相互理解、そして公平を基盤とする平和の文化を確立する。市民社会組織、連合国家システム、政府、政府組織、非政府組織、企業...
翻訳依頼文
Grounded in our faith, we will build a culture of peace based on non-violence, tolerance, dialogue, mutual understanding, and justice. We call upon the institutions of our civil society, the United Nations System, governments, governmental and non-governmental organizations, corporations, and the mass media, to strengthen their commitments to peace and to listen to the cries of the victims and the dispossessed. We call upon the different religious and cultural traditions to join hands together in this effort, and to cooperate with us in spreading the message of peace.
arcsine
さんによる翻訳
我々の信念に基づき、非暴力、忍耐、対話、相互理解、そして正義に基づく平和文化を我々は築きます。市民社会、国際連合、政府、政府系および非政府系組織、企業、マスメディアといった公共機関に、平和貢献を強化し、犠牲者および財産を奪われた者たちの泣き声へ耳を傾けることを我々は要求する。異なる宗教および文化を持つ集団が手を組んで努力し、我々とともに協力して平和のメッセージを広めることを要求する。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 575文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,294.5円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
arcsine
Senior