Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・「会社の基本となる諸制度」とは、人事諸制度、文書管理、危機管理、情報セキュリティ、品質管理、環境管理、会計制度などをいう。 ・権利の取得、処分は設備投資...

この日本語から英語への翻訳依頼は jwirth さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

ydgkhによる依頼 2013/08/24 03:06:17 閲覧 3423回
残り時間: 終了

・「会社の基本となる諸制度」とは、人事諸制度、文書管理、危機管理、情報セキュリティ、品質管理、環境管理、会計制度などをいう。
・権利の取得、処分は設備投資・投融資、財産の処分の金額基準に準ずる。
・重要な契約と同様の取扱いとする。
・組織再編等(合併、分割、株式交換、株式移転、事業譲渡・譲受等)、増減資、社債・新株予約権発行、事業休止、解散
・金額基準は、以下による
 売却:帳簿価額、売却価額又は評価額のうち最も高いもの
 廃棄:帳簿価額

- The company's main institutions are: personnel system, document management, crisis management, information security, product quality control, environment management, and the accounting system among others.
- Rights acquisition and sales are equivalent to the standard sale price for capital investment, investments and lending, and assets.
- It is handled the same as with important contracts
- organizational restructuring (mergers, splits, stock exchanges, equity transfers, business transfers and acqusitions, etc.), increases and decreases in capital, corporate bond and new stock acquisition right issuance, business suspension, dissolution
- the standard price is as follows
sale: the highest price among the book value, sale value, or appraised value
disposal: book value

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。