Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ペイパルのアドレスは<アドレス>になります! こちらに請求書を送って下さい。 宜しくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん gloria さん 2aqua2 さん ynomura さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 47文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

goitoによる依頼 2013/08/22 02:04:31 閲覧 3233回
残り時間: 終了

ペイパルのアドレスは<アドレス>になります!
こちらに請求書を送って下さい。

宜しくお願いします。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/22 02:07:00に投稿されました
My PayPal address is <アドレス>.
Please send the invoice there.

Thank you.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/22 02:09:18に投稿されました
My Paypal address is <アドレス> !
Please send the invoice to this address.

Thank you.
2aqua2
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/08/22 02:09:58に投稿されました
My PayPal's address is <address>!
Please send the invoice to the address.

I am looking forward to hearing from you.
ynomura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/22 02:09:07に投稿されました
My PayPal Address is <Address>!
Please send a bill to the address.

Thank you,
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/08/22 02:09:11に投稿されました
Babel's address has becoome <address>.
Please send the invoice here.

Regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。