Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 同意してくれてありがとうございます。 とてもうれしいです。 あなたの意見を理解しました。 この後、私はキャンセルの同意の手続きをします。 商品の再掲載をお...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は amite さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 5分 です。

kohshi0932による依頼 2013/08/22 00:13:01 閲覧 2971回
残り時間: 終了

同意してくれてありがとうございます。
とてもうれしいです。
あなたの意見を理解しました。
この後、私はキャンセルの同意の手続きをします。
商品の再掲載をお願い致します。
掲載を開始する時間はあなたにおまかせします。
フランス時間の午後6時から午前2時以外であれば、
私はいつでも対応できます。
あなたの都合がよい日時を教えてください。

同意してくれてありがとうございます。
Je vous remercie de votre accord.
とてもうれしいです。
J’en suis très heureux. (女性なら J’ en suis très heureuse.)
あなたの意見を理解しました。
Je comprends votre position.
この後、私はキャンセルの同意の手続きをします。
Après ce message, je fais le procès d'accorder l'annulation de mon achat.
商品の再掲載をお願い致します。
Remettez-le en achat immédiat, s'il vous plaît.
掲載を開始する時間はあなたにおまかせします。フランス時間の午後6時から午前2時以外であれば、私はいつでも対応できます。
Je vous laisse décider le moment où vous le remettrez car pour moi il n'y aura aucun problème sauf de 18h à 2h à l'heure locale france.
あなたの都合がよい日時を教えてください。
Dites-moi la date et l'heure qui vous conviennent.
Cordialement,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。