Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aの注文が入りました。 以前の初期不良だったAセットの在庫があるので ControllerとReceptorだけを送ってください。 Bの不良パーツ部分...

翻訳依頼文
Aの注文が入りました。
以前の初期不良だったAセットの在庫があるので
ControllerとReceptorだけを送ってください。


Bの不良パーツ部分の写真を添付しました。
不良箇所やその原因を報告します。

ワッシャーの繋ぎ目がフラットでないため。
写真をとった部分までしか、ネジを回すことができません。

不良パーツは返送しますか?

新しく届いたポールの土台も少し内向きに変形していて
装着がスムーズにできないです。
ポールの土台をもう一つ送って下さい。

新しく注文したBのポールの土台は問題なしです。














[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
We have received the order for A.
Since we have the A set, which had the initial defect before, in stock, please ship us the controller and the receptor only.


I attached the picture of the defective parts for the B.
We report the defective portion with the cause.

Because the joint portion of washer is not flat, the screw can only be tightened up to the portion shown in the picture, but it cannot be tightened fully.

Shall we return the defective parts?

Because the newly received base also was deformed inward, it cannot attach smoothly.
Please ship us one more base for the pole.

The base for the newly ordered B does not have any concern.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
16分