Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 お元気ですか?あなたのケージを借りて、見てもいいですか?送料は払うつもりです。大事に扱いますし、出来るだけすぐに返すことをお約束します。あ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 tani1973 さん 2aqua2 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 345文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

otaka0706による依頼 2013/08/18 01:22:51 閲覧 1366回
残り時間: 終了

Hello.
How are you my friend? Would it be possible for us to borrow your cage to take a look? I am willing to pay for the shipping cost. I promise I will take good care of it and return it back to you ASAP. Thank you for your kindness once again. Please keep this confidential just between you and me. I appreciate your help.
My home address is -


tani1973
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/18 01:30:36に投稿されました
こんにちは。
お元気ですか?あなたのケージを借りて、見てもいいですか?送料は払うつもりです。大事に扱いますし、出来るだけすぐに返すことをお約束します。あなたの親切に本当に感謝します。この件に関しては内密にしてください。ご協力に感謝します。
私の住所は-
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
2aqua2
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2013/08/18 01:31:34に投稿されました
こんにちは。元気ですか?
実際に見てみたいので、あなたの鳥かごをお借りすることは可能でしょうか?送料はこちらで負担します。
丁寧に扱うことをお約束しますし、出来る限りすぐにお返しします。
改めて、あなたの親切なご対応に感謝いたします。どうか、このことはあなたと私だけの秘密にしてください。
あなたのご助力に感謝いたします。私の住所は-
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。