Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ホットマスク(花王)3箱の件 了解しました。 商品Aを追加でご購入いただけるのであれば 商品同梱後の差額送料のみ ご請求させていただきます。 ただ、ホ...
翻訳依頼文
ホットマスク(花王)3箱の件 了解しました。
商品Aを追加でご購入いただけるのであれば 商品同梱後の差額送料のみ ご請求させていただきます。
ただ、ホットマスクの重量、大きさについて 商品が到着しないとわからないため 追加送料の見積もりができません。
まず 商品Aのインボイスをお送りしますので そちらをお支払い下さい。
ホットマスク到着後、商品同梱発送する前に差額の送料分のインボイスをお送りします。
よろしくお願いいたします。
商品Aを追加でご購入いただけるのであれば 商品同梱後の差額送料のみ ご請求させていただきます。
ただ、ホットマスクの重量、大きさについて 商品が到着しないとわからないため 追加送料の見積もりができません。
まず 商品Aのインボイスをお送りしますので そちらをお支払い下さい。
ホットマスク到着後、商品同梱発送する前に差額の送料分のインボイスをお送りします。
よろしくお願いいたします。
kiijimakai
さんによる翻訳
I understand for the 3 boxes of the hot mask(Kao).
If you add the product A, I will ask you only the balanace of transportation fee after I bundle them up.
But, I can't make estimate as the product haven't arrived yet and I don't see the weight and the size of it.
At first, I will send you the invoice of the product A, so please pay for it.
After the arrival of the hot mask, I will send you the invoice of the balance of transportation fee before I bundle.
Best Regards,
If you add the product A, I will ask you only the balanace of transportation fee after I bundle them up.
But, I can't make estimate as the product haven't arrived yet and I don't see the weight and the size of it.
At first, I will send you the invoice of the product A, so please pay for it.
After the arrival of the hot mask, I will send you the invoice of the balance of transportation fee before I bundle.
Best Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...