Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私はAmazonFBAサービスを利用しようと考えています。 商品に張るラベルについて教えてください。 私は同一の商品を数十個所有しています。 この商...

この日本語から英語への翻訳依頼は blub91 さん mzarco1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 22分 です。

nobukaによる依頼 2013/08/16 20:52:40 閲覧 1500回
残り時間: 終了

私はAmazonFBAサービスを利用しようと考えています。

商品に張るラベルについて教えてください。

私は同一の商品を数十個所有しています。

この商品をAmazonの倉庫に送る時、商品1つ1つにラベルを張る必要がありますか?

同一商品を纏めて梱包し纏めたものにラベルを1つ張ればいいでしょうか?

blub91
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/08/16 21:55:36に投稿されました
As I am considering to utilize the AmazonFBA service, it would be very much appreciated if you could kindly provide your advice with regard to the label stickers.
As I currently own dozens of the same product, would it be necessary for me to paste the stickers on each of them individually when I am shipping them out to the Amazon warehouse?
Or would it be sufficient if I pack all of them into a single package and provide only one sticker label?
★★★★★ 5.0/1
mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/16 23:14:49に投稿されました
I an considering utilizing the Amazon FBA service.

Please give me information regarding the labels that go on the products.

I have many of the same product in the stock.

When I ship these to Amazon`s warehouse, is it necessary for me to place the label on individual items?

Or should I pack the same products in one package and place one label on the box?

クライアント

主に日本語から英語への翻訳の依頼をお願いしています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。