Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在は 赤、白、黒どの色も仕入れ価格が同じなのです。本来なら赤色も350ドルでお願いしたいのですが、480AUDの表示を見て 340ドルにさせていただいて...

この日本語から英語への翻訳依頼は blub91 さん ziggy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

tsuaoiによる依頼 2013/08/15 00:11:54 閲覧 2011回
残り時間: 終了

現在は 赤、白、黒どの色も仕入れ価格が同じなのです。本来なら赤色も350ドルでお願いしたいのですが、480AUDの表示を見て 340ドルにさせていただいています。なので 今は 赤色、黒色はお買い得だと思いますよ。

このシェーバーはスタンドのみの販売はされておらず、シェーバーとスタンドのセット販売のみとなっています。
販売メーカーに別売りが可能かどうかの確認をしますので 少しお待ち下さい。

blub91
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/08/15 01:11:44に投稿されました
Currently, prices are the same for all colors including red, white and black. Although the red color was initially priced at 350 dollars, we have lowered it to 340 dollars after realizing that the product is now also priced at 480 AUD. As such, both red and black colors are now a bargain.

Also, the stand for the shaver is not sold separately. Both the shaver and the stand is sold as a single set. As I am confirming the whether it is possible to sell to different manufacturers, I will give you a reply immediately once I have the answer.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
ziggy
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/08/15 00:58:00に投稿されました
The purchase price for red, white and black [shavers] are currently the same. The asking price for the red ones is $350, though we offer it at $340 as in AUD it is priced at $480. The red and black ones are great bargains.

This shaver comes with a stand and they are not sold separately. We will contact the manufacture to see if we could sell them separately. We will get back to you shortly.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。