Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 認証プロセスは、mrwatch.comで初めて使用されるクレジットカードによって要求される不正な請求からMrWatch及びお客様の安全性を確保し、口座名義...
翻訳依頼文
The verification process attempts to keep MrWatch and our customers safe from unauthorized charges by requiring payments made with new credit cards first used at mrwatch.com to be positively identified by the account holder.
We have made a random authorization on your card for an amount under $2.00 USD. If you have online banking you may be able to view this authorization online. If you do not see the charge in your online banking please contact the telephone number on the back of your credit card and request the amounts of all authorizations from MrWatch.com.
We have made a random authorization on your card for an amount under $2.00 USD. If you have online banking you may be able to view this authorization online. If you do not see the charge in your online banking please contact the telephone number on the back of your credit card and request the amounts of all authorizations from MrWatch.com.
f27n
さんによる翻訳
認証プロセスは、MrWatch 並びにお客様をクレジットカードの不正使用から保護するため、アカウント保持者が MrWatch.com で初めて支払いに使用するクレジットカードに本人確認を義務付けています。
あなたのクレジットカードに2ドル以下の承認要求を出しました。 オンラインバンキングをご利用の場合、オンラインでこの承認要求を確認できる可能性があります。オンラインバンキングで請求が確認できない場合、クレジットカードの裏面に記された電話番号に電話をし、MrWatch.com からの承認要求の合計額を問合わせてください。
あなたのクレジットカードに2ドル以下の承認要求を出しました。 オンラインバンキングをご利用の場合、オンラインでこの承認要求を確認できる可能性があります。オンラインバンキングで請求が確認できない場合、クレジットカードの裏面に記された電話番号に電話をし、MrWatch.com からの承認要求の合計額を問合わせてください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 565文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,272円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
f27n
Senior