[日本語からフランス語への翻訳依頼] 4.各項目を入力してください。内容はなんでもいいです。 5.当店からキャンセルの確認メールが届きます。 ご注文の商品は在庫不足のため、キャンセルとさせ...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sachin さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字

katsu40による依頼 2013/08/13 12:32:04 閲覧 3086回
残り時間: 終了

4.各項目を入力してください。内容はなんでもいいです。
5.当店からキャンセルの確認メールが届きます。


ご注文の商品は在庫不足のため、キャンセルとさせていただきます。

ご注文いただいた商品が配送中に破損してしまいました。

ご注文いただいた商品は届きましたか?
サービス向上のため、評価をいただければ幸いです。

評価方法
3.評価する商品の右にある「leave Seler Feedback」をクリック。
4.評価をして、下にある「I'm done leaving feedback」をクリック。

sachin
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/08/13 14:30:39に投稿されました
4.Tapez chaque article. Le contenu est n'importe quoi.
5.Vous reçevoyez un email de confirmation de nous.

L'article vous commendez sera annulé pour rupture de stock.

L'article vous commendez a cassé en transport.

Est-ce que vous avez reçu l'article vous avez commendé?
Merci de donner nous des évaluartions pour augmonter notre service.

façon de reputation
3.Cliquez "leave Seler Feedback" à droite de l'article vous évaluez.
4.évaluez et cliquez "I'm done leaving feedback" en-dessous.
katsu40さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
sachin
sachin- 約11年前
評価はévalutionです(下から3行目と4行目が違ってました)

クライアント

備考

通販サイトのメールサポート用です。
よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。