Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012様、 非常に重要なことを思い出しました。出荷を待っていただけないでしょうか? このフィギアを購入する直前に引っ越し...
翻訳依頼文
Dear yamahaya88102012,
Ah I just remembered something extremely important so I'm glad to not see a shipped notice from you just yet.
I moved to a new home just before buying this figure and I forgot to change my shipping address in paypal and Ebay. Can you please make sure it gets shipped to this
Can you please update the order status? if you don't do, Im going to open case through ebay customer support on this tomorrow.
I was very happy about your communication in day one. But I'm disappointed now. As you mentioned in your previous email, you will dispatch it by yesterday. But I haven't get any update by today. If you don't have stock with you could you please refund my money? I can purchase from other seller.
Ah I just remembered something extremely important so I'm glad to not see a shipped notice from you just yet.
I moved to a new home just before buying this figure and I forgot to change my shipping address in paypal and Ebay. Can you please make sure it gets shipped to this
Can you please update the order status? if you don't do, Im going to open case through ebay customer support on this tomorrow.
I was very happy about your communication in day one. But I'm disappointed now. As you mentioned in your previous email, you will dispatch it by yesterday. But I haven't get any update by today. If you don't have stock with you could you please refund my money? I can purchase from other seller.
tani1973
さんによる翻訳
yamahaya88102012様、
非常に重要なことを思い出しました。出荷を待っていただけないでしょうか?
このフィギアを購入する直前に引っ越しましたが、PayPalとeBayの住所を変更するのを忘れました。この住所に送っていただけませんか?
注文状況を修正していただけませんか?もししていただけないのであれば、明日、その件を、eBayのカスタマーサポートセンターのクレームに上げます。
1日目のご連絡は非常によかったのですが、今、残念に感じています。前回のメールで申し上げたように、昨日までに出荷するとのことでした。しかし、今日になってもその旨を連絡いただいておりません。そちらに在庫がないのであれば、返金していただけませんか?他のセラー(販売者)から商品を購入いたします。
非常に重要なことを思い出しました。出荷を待っていただけないでしょうか?
このフィギアを購入する直前に引っ越しましたが、PayPalとeBayの住所を変更するのを忘れました。この住所に送っていただけませんか?
注文状況を修正していただけませんか?もししていただけないのであれば、明日、その件を、eBayのカスタマーサポートセンターのクレームに上げます。
1日目のご連絡は非常によかったのですが、今、残念に感じています。前回のメールで申し上げたように、昨日までに出荷するとのことでした。しかし、今日になってもその旨を連絡いただいておりません。そちらに在庫がないのであれば、返金していただけませんか?他のセラー(販売者)から商品を購入いたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 719文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,618.5円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...