[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] パッケージのデザインもかわいいですよね?日本のコスメクチコミラサイトでもランキングしてるんです。 友達でも使ってる人増えてますよ!もちろん私がすすめてます...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん [削除済みユーザ] さん yangwawa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2013/08/09 10:19:20 閲覧 3043回
残り時間: 終了

パッケージのデザインもかわいいですよね?日本のコスメクチコミラサイトでもランキングしてるんです。
友達でも使ってる人増えてますよ!もちろん私がすすめてます。潤いもしっかり保てるので乾燥肌の人でも使えるのがいいって評判なんです。

中身はこんな感じです。
色は3色。私は肌が白いほうなので、一番明るいオークルNo1 を使っています。
クリームは程よい硬さ。
ほら!肌に伸ばすとスーッと伸びもいいんです!
少しの量でもこんなにカバーしてくれます。
これ、仕上がりも自然で、厚ぼったくならないんですよ

包装也非常可爱吧。这在日本的化妆品评论网站上也是入围的。
有越来越多的朋友使用这款霜。当然,是我推荐的哦。它的保湿功能相当好,因此干燥肌肤的朋友的评价也很高。

下面介绍一下这款霜的霜体。
共有三种颜色。我的皮肤比较白,因此选择亮度最高的黄No1色。
霜体略微偏硬。
你看!涂抹在皮肤上很容易就涂开了!
不需要太多量就足够遮盖皮肤。
而且上妆后也非常自然,不会显得厚重。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。