[英語から日本語への翻訳依頼] 取引できます。ご入用の時計を必要分なだけ用意できます。これらは一級品質です。我々は製品のパッケージは正しくなるよう手配していますので、すばらしく真新しい状...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 oier9 さん sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さん yuukin さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 272文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/08/08 10:15:34 閲覧 1640回
残り時間: 終了

Here is the deal. I can get as many watches as you need. These are top notch quality. We do not except returns as we make sure the product is packaged correctly and you will receive all of them in excellent, new in box condition. How many are you interested in purchasing?

取引できます。ご入用の時計を必要分なだけ用意できます。これらは一級品質です。我々は製品のパッケージは正しくなるよう手配していますので、すばらしく真新しい状態の箱でお受け取りいただけますので、返品は想定しておりません。購入数はいくつと考えてらっしゃいますか?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。