Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 以下の特記事項とすべての国際注文に課される料金をご確認ください。 A カナダからのご注文 最低50ドル a それ以外の国からのご注文 最低10...

この英語から日本語への翻訳依頼は blackdiamond さん tatsuoishimura さん yamae さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 714文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/08/07 13:17:10 閲覧 2697回
残り時間: 終了



Please read these special terms and charges that apply to all international orders.

A $50 minimum applies to all Canadian orders,
a $100 minimum applies to all other countries.

All prices are United States Dollars.
Customs charges or duties may be added by your country. (check with your local officials for more information).
Shipping is by UPS Worldwide Express (discounted rate) or Postal Service as determined by our shipping department.
Allow an additional 50%-80% OR MORE for shipping depending on the size, weight, and destination of your shipment. All shipping charges are Non-Refundable once an order is in transit.
For orders shipped through the Postal Service, there will be an additional $5.00 handling fee.

blackdiamond
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/07 13:36:37に投稿されました
以下の特記事項とすべての国際注文に課される料金をご確認ください。

A カナダからのご注文 最低50ドル
a それ以外の国からのご注文 最低100ドル

価格はすべてアメリカドルです。
通関手数料、税金はお客様の国において加算される場合があります (詳しくは自国機関にお問い合わせください)。
配送は、UPS Worldwide Express (割引料金) または 弊社配送係で決定する郵送サービスになります。.
お客様のお荷物のサイズ、重量及び送り先に応じて、50-80%以上の追加が生じます。すべての配送料はご注文が配送にいたった場合には返金できません。
郵送サービスによるご注文に関しては、5ドルの追加取り扱い手数料がかかります。
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/07 13:58:00に投稿されました
すべての国際注文にあてはまる以下の特別条件および料金をお目通しください。

最低料金50ドルがすべてのカナダからのご注文に適用され、
最低料金100ドルが他の全ての国に適用されます。

すべての価格は、米国ドルです。
関税が、お国により加算される可能性があります。(詳細はお国の当局者にお確かめください)。
発送は、当社発送部が決定したUPS(ディスカウント料金)または郵政公社によります。
お客様の積荷のサイズ、重量、および送り先によって、配送にさらに50%-80%「またはそれ以上」の追加料金を見込んでください。一旦注文が輸送中になりますと、すべての送料は「返金不可」となります。
郵政公社を通して発送され注文に対しては、追加で5.00ドルの取扱手数料がかかります。
yamae
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/07 13:55:02に投稿されました
こちらの全ての国際注文に適用される特殊な条件と料金に関する説明を御一読ください。

最低料金の50ドルはカナダからの注文に適用され、他の全ての国からの注文には100ドルが最低料金となります。

全ての価格は米ドルでの表記です。
貴方の居住国によっては通関手数料、または関税がかかるかもしれません。
(より詳しい情報はお住まいの地域の公的機関でご確認ください)
配送は我々の発送部門によって定められた、UPSワールドワイド・エクスプレス、または郵政公社によって行われます。
サイズ、重量、そして荷物の宛先によって、発送の際には50%から80%、或はそれ以上の余裕をもたせてください。
商品が輸送経路に乗りますと、送料は全額返金不可となります。
郵政公社を利用されますと手数料として5ドルの追加料金がかかります。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。