Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] de A 私は購入者に対して以前に何度か回答をしております。 回答した内容は商品が返品され、状態を確認したら必ず返金します と回答しております。 以前に返...

この日本語から英語への翻訳依頼は fantasyc さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

okotay16による依頼 2013/08/02 10:31:01 閲覧 477回
残り時間: 終了

de A
私は購入者に対して以前に何度か回答をしております。
回答した内容は商品が返品され、状態を確認したら必ず返金します
と回答しております。
以前に返金だけして商品が届かないケースがあった為です。
ご理解の程よろしくお願いします。

fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/02 10:34:17に投稿されました
de A
I have answered the purchaser several times.
My answer is after the item is returned and its state is checked, I will refund.
It is because there was a case that I refund first but did not receive return goods.
Thank you for your understanding.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/02 10:40:29に投稿されました
I replied to the buyer several times before that I would reimburse the amount after verifying the conditions of returned item.
The reason of making this sort of reply is from our experience that the item is never retuned although we made the reimbursement.
Please understand our situation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。