Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 11.進行管理能力と責任能力—顧客にとって何が大事かに意識を向け、顧客が行動を起こすよう責任感を持たせる能力。 a. 顧客が指定した目標へ向かうような行...
翻訳依頼文
11. Managing Progress and Accountability—Ability to hold attention on what is important for the client, and to leave responsibility with the client to take action.
a. Clearly requests of the client actions that will move the client toward their stated goals, b. Demonstrates follow through by asking the client about those actions that the client committed to during the previous sessions(s) c. Acknowledges the client for what they have done, not done, learned or become aware of since the previous coaching sessions(s)
a. Clearly requests of the client actions that will move the client toward their stated goals, b. Demonstrates follow through by asking the client about those actions that the client committed to during the previous sessions(s) c. Acknowledges the client for what they have done, not done, learned or become aware of since the previous coaching sessions(s)
sayu_0611
さんによる翻訳
11. 進行管理および責任管理--クライアントにとって重要な事柄に注意を引き、クライアントが行動をとるための責任を残す能力
a.クライアントに彼ら自身のゴールへ向かうためのアクションをはっきりと要求する
b.クライアントに前回のセッションにて約束したアクションについて尋ねることで、計画を最後までやり遂げることを示す
(s)c.前回のコーチング・セッション以来、彼らが行ってきたこと、行ってこなかったこと、学んだこと、気づいたことについてクライアントに知らせる
a.クライアントに彼ら自身のゴールへ向かうためのアクションをはっきりと要求する
b.クライアントに前回のセッションにて約束したアクションについて尋ねることで、計画を最後までやり遂げることを示す
(s)c.前回のコーチング・セッション以来、彼らが行ってきたこと、行ってこなかったこと、学んだこと、気づいたことについてクライアントに知らせる
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 520文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,170円
- 翻訳時間
- 約13時間
フリーランサー
sayu_0611
Starter
大手監査法人にて、会計基準の日本語訳、監査業務に関する文書の日⇒英、英⇒日翻訳を担当。
社長のインタビュー記事(英語)の日本語訳や本社への業務報告レター...
社長のインタビュー記事(英語)の日本語訳や本社への業務報告レター...