Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] コーチが有効な手法に対する探究に集中しない場合、大部分の質問にコーチによってあらかじめ決められた回答が含まれている場合、課題に取り組む質問がコーチではなく...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん reverseblade さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 330文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 3分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 17:38:16 閲覧 979回
残り時間: 終了

A coach will not receive a passing score for powerful questioning on the ACC exam if the coach does not focus on an inquiring versus telling methodology, if the majority of questions contain already pre-determined answers by the coach, or if the questions attend to an agenda or issues not set by the client, but set by the coach.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 01:41:42に投稿されました
コーチが有効な手法に対する探究に集中しない場合、大部分の質問にコーチによってあらかじめ決められた回答が含まれている場合、課題に取り組む質問がコーチではなくクライアントにより設定されたものである場合、ACC試験の効果的質問の合格点を取ることはできません。
reverseblade
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2013/07/31 23:20:31に投稿されました
もしコーチが方法論の説明に焦点を置き質問を怠ったら、もし大半の質問の答えはコーチによってあらかじめ決められていたものであったら、または質問が顧客によって定められた議題や問題ではなくコーチによって定められたものであった場合、彼はACC試験で強力な質問のための合格点をもらえないだろう。
reverseblade
reverseblade- 11年以上前
powerful questioningを「強力な質問」と訳しましたが誤訳で、「効果的な質問」が正しいと思われます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。