卸値で売って頂き、ありがとうございます。
価格表を付けて頂き、ありがとうございます。
いくつか仕入れたい製品があるので、後ほど再度ご連絡いたします。
それと、プレーヤー5台分の日本までの送料が分かったらお知らせください。
また、保証の件はありがとうございます。非常に助かります。
私の客がプレーヤーの修理を希望した場合、あなたの会社にそれを送り、手数料や修理代を払えば修理してもらえるということでしょうか?
何かあれば何でもご相談ください。
これからもよろしくお願いいたします。
Thank you for offering us a wholesale price and sending the list of prices. There are some items I would like to purchase and I will contact you again later on. Could you please let me know once you find out the charge for the 5 players to be shipped to Japan?
In addition, thank you for the warranty. It helps a lot. Does that mean that if I pay the transaction and repair fee, I can get my customer’s player repaired by shipping it to your company?
If you need anything, please let know. We look forward to doing business with you.