Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] バイヤーに、お詫びにギフトカードを遅らせて頂きますと 伝えたところ 評価の取り下げに合意してくださいました。ギフトカード又はクーポンを送りたいのですが ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん b_noyes8 さん osyosawa さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

ppppによる依頼 2013/07/29 20:38:38 閲覧 2080回
残り時間: 終了


バイヤーに、お詫びにギフトカードを遅らせて頂きますと 伝えたところ
評価の取り下げに合意してくださいました。ギフトカード又はクーポンを送りたいのですが
アマゾン用のメールをしようして ギフトカードを送ることは可能でしょうか?
他になにか方法がありましたら 教えていただけると助かります。
そもそも、この行為は規約違反となってしまうのでしょうか?
規約違反にならずに バイヤーに割引を提供するには どのような方法がございますか?
お手数おかけいたしますが 早急に返信いただけると助かります。

I have just told the buyer that I would send them a gift card.
The value has been agreed on. I would like to send a gift card or a coupon, but
is it possible to send a gift card using amazon mail?
If there is any other method to do this, please let me know.
Also, does this break any contract rules?
How can I go about providing the buyer with a discount without breaking any contract rules?
I'm sorry for the trouble, but a quick response would be much appreciated. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。