Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] すでにサルデーニャからオクバヴィアヌスの支持者M.ルリウスを追放していた彼は、南イタリア海岸地帯を急襲した。同盟者による完全な革命はローマ政治の顔(だが本...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん yutaka5963 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 690文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 12時間 0分 です。

symeによる依頼 2013/07/28 03:37:53 閲覧 916回
残り時間: 終了

He had already expelled from Sardinia M. Lurius the partisan of Octaviantis, and he now made descents upon the coasts of southern Italy. A complete revolution of alliances transformed the visage-but not the substance--of Roman politics. Octavianus the adventurer, after achieving recognition with Republican help against the domination of Antonius, deserted and proscribed his associates before a year had passed; again, at Perusia, he stamped out the liberties of Rome and Italy in blood and desolation, and stood forth as the revolutionary leader, unveiled and implacable. Antonius, however, a former public enemy, was now invading Italy with what remained of the Republican armed forces.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/28 12:59:07に投稿されました
すでにサルデーニャからオクバヴィアヌスの支持者M.ルリウスを追放していた彼は、南イタリア海岸地帯を急襲した。同盟者による完全な革命はローマ政治の顔(だが本質ではない)と化した。冒険家オクタヴィアヌスは、共和派がアントニウスの支配に反対するのを手助けするのを認識した後、1年が経過する前に彼の仲間を放棄し追放した。
ペルージャで再び彼は、ローマとイタリアの自由を一掃して血と荒廃と化し、覆いを取った完璧な革命の指導者として戦った。しかし以前公の敵であったアントニウスは今や共和派の部隊の残党と共にイタリアを侵略しつつあった。
symeさんはこの翻訳を気に入りました
yutaka5963
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/28 15:37:29に投稿されました
彼は既に、Octaviantisを支持するSardiniaのM.Luriusから追放されていたが、今や、南イタリアの沿岸地方を急襲したのだった。同盟者達の完全な反乱は、様相を一変させたが、ローマ政治の本質は変わらなかった。策士のOctavianusは、Antoniusの勢力拡大に反感を持つ共和主義の協力者の承認を得た後、一年も経たぬうちに同志達を見捨て、追放した。さらにPerusiaでは、ローマとイタリアの自由の権利を流血と破壊で踏み消し、革命的指導者として前に進み出て、容赦ない存在として姿を現したのだった。一方、Antoniusは、以前は民衆の敵であったが、残された共和主義者の軍を率いて今やイタリアに攻め入ろうとしていた。
symeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

固有名詞は訳さずとも構いません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。