Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・A caseでは特定の権限のみが制限されることが差別的であるとされたのに対し、B caseはそうではありません。B caseは一般的に差別が禁止されるこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tsassa さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ydgkhによる依頼 2013/07/27 06:12:37 閲覧 1611回
残り時間: 終了

・A caseでは特定の権限のみが制限されることが差別的であるとされたのに対し、B caseはそうではありません。B caseは一般的に差別が禁止されることを明言したに過ぎません。
・私が強調したいのはA caseとB caseの違いです。
・10条の規定は憲法10条の規定と同じ内容を規定しているに過ぎません。
・主張を続けさせて頂きます。

tsassa
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/27 06:28:27に投稿されました
・In Case A, it was determined that limiting only those certain rights was discriminatory, whereas in Case B, that was not so. Case B merely clarified that any discrimination would be prohibited in general.
・What I want to emphasize is the difference between Case A and Case B.
・Article 10 simply stipulates what Article 10 of the constitution sets forth.
・We will proceed with our claims.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/27 06:19:21に投稿されました
A case insists that it is discriminatory that only special privilege is limited while B case does not say so.
B case only said prohibition of discrimination in general.
What I want to emphasize is a difference between A case and B case.
Article 10 stipulates the same definition of Article 10 of the Constitution.
I will continue to insist.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/27 06:33:25に投稿されました
・ A caseでは特定の権限のみが制限されることが差別的であるとされたのに対し、B caseはそうではありません。B caseは一般的に差別が禁止されることを明言したに過ぎません。
・ In case A, the limitation for the particular privilege is considered as the discriminatory, but in case B, it says that the discrimination is generally prohibited.

The point what I want to emphasize is the difference between the case A and the case B.
・ The provision stipulated in the Article 10 is simply copying the provision of Article 10 in the constitution.
・ I would like to continue my appeal

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。