[日本語から英語への翻訳依頼] 日本でもなかなか手に入らない貴重な商品です。 パッケージに小じわや汚れあります。 経年相応の汚れ・黄ばみ等があります。画像をご参照ください。 中身は、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん mbednorz さん mzarco1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akawineによる依頼 2013/07/25 20:11:32 閲覧 5491回
残り時間: 終了

日本でもなかなか手に入らない貴重な商品です。

パッケージに小じわや汚れあります。
経年相応の汚れ・黄ばみ等があります。画像をご参照ください。

中身は、未開封のため、もちろん新品で綺麗です。

◆その他
ご覧のモニターの設定、照明等により、画像と実物の色合い等が若干異なる場合がございますことをご了承下さい。

It's a product hardly obtainable even in Japan.

On the package, there are small creases and stains.
It got dirty and yellowed with age. Please send photos for clarification.

It was never unsealed, it's brand new.

- Other
Please note that depending on your monitor, the colors on the picture may differ slightly from actuality.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。