Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日返事もらっていたメールが迷惑メールに入っていて気づいていませんでした。 返事を頂いてありがとう。お礼が遅れて申し訳ありません。 下記の質問についてで...
翻訳依頼文
先日返事もらっていたメールが迷惑メールに入っていて気づいていませんでした。
返事を頂いてありがとう。お礼が遅れて申し訳ありません。
下記の質問についてですが、日本語だとデフォルトの設定だと小さいので、フォント自体をもっと大きくしたい。
英語でもAAAのフォントの大きさを大きくすると右側にスクロールバーでますよね?
確認したブラウザはChrome28です。
ただサポート外の質問の気もするので対応が難しい場合は返信はいりません。javascriptを変更しなければいけない気がするので・・・
返事を頂いてありがとう。お礼が遅れて申し訳ありません。
下記の質問についてですが、日本語だとデフォルトの設定だと小さいので、フォント自体をもっと大きくしたい。
英語でもAAAのフォントの大きさを大きくすると右側にスクロールバーでますよね?
確認したブラウザはChrome28です。
ただサポート外の質問の気もするので対応が難しい場合は返信はいりません。javascriptを変更しなければいけない気がするので・・・
I have not noticed that your reply I received the other day was kept in the junk mail folder.
Thank you for your reply, but I am sorry for late reply.
Regarding the question below, the font setting in Japanese is rather small, so I want to let it bigger.
If I make the change in font size of AAA bigger, does scroll bar appear at the right hand side?
The browser I have confirmed this function is Chrome28.
But, I think this question is out of scope for the support work, you don’t need to reply it if it is difficult to take up.
I think you might need to make a modification of the Javascript.
Thank you for your reply, but I am sorry for late reply.
Regarding the question below, the font setting in Japanese is rather small, so I want to let it bigger.
If I make the change in font size of AAA bigger, does scroll bar appear at the right hand side?
The browser I have confirmed this function is Chrome28.
But, I think this question is out of scope for the support work, you don’t need to reply it if it is difficult to take up.
I think you might need to make a modification of the Javascript.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 33分