Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1=ブラック&ブルー "VIBE" スパイダーバック(背中でストラップが大きめにクロス) 2=ブルー&ブラック ”RADAR" ヴィクトリーバック(背中...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん marionriver さん nabe さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 13分 です。

resea_mamaによる依頼 2011/02/14 08:22:55 閲覧 1379回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

1=ブラック&ブルー "VIBE" スパイダーバック(背中でストラップが大きめにクロス)
2=ブルー&ブラック ”RADAR" ヴィクトリーバック(背中でストラップがV型にクロス)

上記のとおり、このオークションでは2種類の水着を紹介していますが、
39ドル99セントという価格は1種類のみの金額ですか?
それとも2種類セットで39ドル99セントということですか?

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/02/14 11:30:39に投稿されました
1= Black & Blue "VIBE" Spider back (Strap cross largely behind the back)
2= Blue & Black "RADAR" Victory back (Strap cross V-design behind the back)

As seen above, this auction introduce 2 kinds of swim wears, but the price $39.99 is only for 1 wear?
Or $39.99 for a set of two?
marionriver
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/14 15:15:48に投稿されました
1= Black & Blue "VIBE" Spiderback (w/ back straps crossing in X shape)
2= Blue & Black "RADAR" Victoryback (w/ back straps crossing in V shape)

As above, you are posting 2 kinds of swimsuits at this auction.
Is the price $39.99 only for 1 swimsuit?
Or is the total price of a set of 2 swimsuits $39.99?
nabe
評価
翻訳 / 英語
- 2011/02/14 18:35:54に投稿されました
Is the price "39 dollars and 99 cents" for each, or for both? I'm referring your auction site, where following two kinds of swimming suites are listed.

1= Black & Blue "VIBE" Spider-back (Strap is crossed on the back)
2= Blue & Black "RADAR" Victory-back (Strap is crossed in V on the back)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。