[日本語から英語への翻訳依頼] 日本旅行業協会(JATA)海外旅行推進部と香港政府観光局は、8月に大阪、名古屋、福岡で「香港展示会・見本市セミナー」を開催する。 セミナーでは、旅行業者...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

toushisによる依頼 2013/07/25 10:33:54 閲覧 1228回
残り時間: 終了

日本旅行業協会(JATA)海外旅行推進部と香港政府観光局は、8月に大阪、名古屋、福岡で「香港展示会・見本市セミナー」を開催する。

セミナーでは、旅行業者などを対象に、展示会や見本市をどのようにビジネスにするかを解説。日本企業が香港での展示会・見本市に出展する意義、ビジターとして買い付けに行く意義を紹介する。
香港政府観光局からMICEに対するサポート体制や、香港で開催されている展示会・見本市の特徴などを説明。
また香港貿易発展局が各展示会や旅行業界へのサポートについて講演を行なう。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 11:00:27に投稿されました
Overseas trip promotion departoment of JATA (Japan Association of Travel Agents) and Hong Kong Tourism Bureau will hold "Hong Kong Exhibition and Trade show seminar" in Osaka, Nagoya and Fukuoka in August.

In the seminar, tour agencies are explained how to make a business out of exhibitions and trade shows. The meaning are explained why Japanese companies put up a display booth in exhibitions and trade shows in Hong Kong and visit them for a purchase.
A support system of MICE from Hong Kong Tourism Bureau and the characteristics of exhibitions and trade shows held in Hong Kong are also explained.
A lecture will also be held about the support for each exhibition and tourism business by Hong Kong Trade Development Bureau.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 12:11:36に投稿されました
The JATA Overseas Travel Promotion Department and the Hong Kong Tourism Board (HKTB) will jointly hold the “Hong Kong Exhibition & Trade Fair Seminar” in August at Osaka, Nagoya and Fukuoka.

The seminar will provide a opportunity mainly for the travel agencies, etc and explain how to connect the exhibition and the trade fair with the business of travel industry.
It also provide for the significance of Japanese travel agencies participating the exhibition and the trade fairs being held in Hong Kong and visiting as a buyer ..
The HKTB will provide the explanations of the supporting system for the MICE and the features of the exhibitions and the trade fairs being held in Hong Kong.
Further, the Hong Kong Trade Development Council (HKTDC) will address the speed in supporting activities for the respective exhibition and the travel industry.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。