Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 「企業にとって興味がある可能性がある地域において、多くの進展がありました。モバイル使用の増加の他、1つの面白い発見はモバイル機器でのソーシャルメディアの高...

この英語から日本語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 660文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 2分 です。

startupdating3による依頼 2013/07/24 16:59:27 閲覧 1250回
残り時間: 終了

“There have been many developments in the region that have the potential to be interesting to businesses. Besides the increase of mobile usage, I would say one interesting discovery is the high popularity of social media on mobile devices. In every country, results show social media to be the most common type of application used, winning out over games, music, weather, sports, news, and banking applications. What businesses can take away from this finding is the importance and relevance of expanding their outreach and enabling conversation through social media platforms. B2C outreach is no longer a monologue; it has now truly become an open dialogue.”

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/24 18:37:23に投稿されました
「企業にとって興味がある可能性がある地域において、多くの進展がありました。モバイル使用の増加の他、1つの面白い発見はモバイル機器でのソーシャルメディアの高い人気であると言いたいのです。どの国でも、ソーシャルメディアが、使われるアプリケーションで最も一般的なタイプであることは結果が示しており、ゲーム、音楽、天気、スポーツ、ニュース、そして銀行アプリケーションに勝っています。企業がこの発見から引き出せることは、ソーシャルメディア・プラットホームを通してその働きかけを拡大し、会話を可能にすることの重要性と妥当性です。B2Cの働きかけは、もはやモノローグではありません。それは今や、本当に率直な対話となっています」
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/24 19:01:29に投稿されました
(アジア太平洋)地域は事業者の興味を引く可能性のある開発が多数行われてきた。移動通信使用の増加以外の私が関心のあることは移動通信装置使用したソシアルメディアの大流行である。どの国においても、世論調査の結果はソシアルメディア(にオンラインで接続すること)が(移動通信装置の)最も標準な活用としての使用方法であり、(移動通信装置に搭載されている)ゲームをする、音楽を聴く、天気情報をみる、スポーツの結果を調べる、ニュースを見るや銀行取引活用を上回っている。いかなる事業者も(世論)調査結果から判明した事実を放置することはできないし、この調査結果の重要点や事業範囲拡大の妥当性対象としてソシアルメディアプラットフォームを通じての対話を可能を検討している。
企業と一般消費者(B2C)電子取引範囲はもはや一人芝居の粋をを越え、公開討論の対象である。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
「です。ます」調みなおしです。

「(アジア太平洋)地域は事業者の興味を引く可能性のある開発が多数行われてきました。移動通信使用の増加以外で私が関心のあることは、移動通信装置を使用したソシアルメディアの大流行です。どの国においても、世論調査の結果はソシアルメディア(にオンラインで接続すること)が(移動通信装置の)最も標準的な活用で、(移動通信装置に搭載されている)ゲームをする、音楽を聴く、天気情報をみる、スポーツの結果を調べる、ニュースを見る、や銀行取引等の機能を活用することを上回っています。どの事業者も(世論)調査結果から判明した事実を放置することはできませんし、この調査結果の重要点や事業範囲拡大の妥当性対象として、ソシアルメディアプラットフォームを通じての対話の可能性を検討しています。企業と一般消費者(B2C)電子商取引範囲は、もはや一人芝居の粋を越え、世間の会話の対象となっています。」

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。