Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 早速のご返信ありがとうございます。 新しいパッケージで送っていただいて構いません。 以下の内容で注文します。 【注文内容】 関税がかかりにくい配送方法で送...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん lapalomatokyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

eirinkanによる依頼 2013/07/23 16:04:16 閲覧 1727回
残り時間: 終了

早速のご返信ありがとうございます。
新しいパッケージで送っていただいて構いません。
以下の内容で注文します。
【注文内容】
関税がかかりにくい配送方法で送ってもらうことは可能でしょうか?
もし、かかる場合は、配送先と関税の請求先を分けて欲しいです。
請求先住所は以下です。
【請求先住所】

ご返信お待ちしております。

Thank you for your prompt reply.
I don't mind if you send it in a new package.
Please note the following requests:
[Ordered Items]
Are you able to send the package in such a way that import/customs taxes do not apply? If not able, can you send a bill for the import/customs tax to a seperate address from my shipping address? My billing address is as follows:
[Billing Address]

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。