Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○Inc ご担当者さま お世話になっております。 ご指示頂いた書類を、別添でお送りしますのでご査収下さい。 また併せて、口座番号と株式名称もお送りし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん fantasyc さん [削除済みユーザ] さん tomsak さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

audia4による依頼 2013/07/23 13:25:51 閲覧 4135回
残り時間: 終了

○○Inc ご担当者さま

お世話になっております。

ご指示頂いた書類を、別添でお送りしますのでご査収下さい。
また併せて、口座番号と株式名称もお送りします。

本書類のご確認後、DRSを使用して株式の振替を行うことになると理解しており、
既に私達はメリルリンチに口座(○○○)を開設して準備ができております。

この他、貴社に何を連絡すれば実際の株式の振替手続がなされるか、
詳細なフローを教えて頂けると嬉しいです。

お手数ですが何卒よろしくお願いします。

Dear the person in charge, ○○Inc.

Thank you for your help.

The document you requested is attached, so please see it.
The bank account number and the name of the stock are also here.

We see that after checking this document, the stock will be transferred using DRS.
We have already opened an account in Merrill Lynch (○○○) for it.

Please give us information about the detailed flow;
In order to transfer the stock, what information should we provide you with?

Thank you for your time and assistance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。