Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、あなたの商品の追跡を行いました。商品はこのオフィスに戻ってきていました!こんなことは今まで一度もなく、私自身、本当にわかりません。再度お送りし...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん mini373 さん sputnik さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 243文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

nobuによる依頼 2013/07/22 20:28:19 閲覧 1115回
残り時間: 終了

Hi i have managed to trace your items They came back to the sorting office here! Its never happened before and I really domn't understand it Would you like me to post them again or would you like a refund ans it has all taken such a long time

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/22 21:01:46に投稿されました
こんにちは、あなたの商品の追跡を行いました。商品はこのオフィスに戻ってきていました!こんなことは今まで一度もなく、私自身、本当にわかりません。再度お送りしましょうか、それとも長い時間がかかってしまったので返金にしましょうか?
mini373
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/22 20:35:48に投稿されました
ご注文頂いた商品を追跡することができました。商品は、区分所に戻ってきていました!今までこのようなことはなかったため、なぜなのかは分かりません。再送をご希望でしょうか。それとも、時間がかかり過ぎたため、返金をご希望でしょうか。
sputnik
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/07/22 21:02:57に投稿されました
こんにちは、
郵便会社に連絡をしました。話によると、お客様への小包みが郵便会社の現地のセンターに戻って来ました。
初めてこうになっているなので、郵便会社も包括的な説明が出来ませんでした。
これからどうしましょうか。もう一同送って欲しいんですか。時間がたくさん掛かりましたので、還付金も可能です。

クライアント

備考

商品が届かないので問い合わせして、その返事です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。