Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、アメリカにいる友人の1人に、ピボットピンを修理するための剃刀を送り、それを送り返してもらいました(UAEではこのようなサービスはありません)。その際...

翻訳依頼文
I have shipped the razor to a friend of mine in the States to fix the pivot pin and ship it back to me (we do not have such service in UAE). In this regard I have spent proximately $47 (UPS return package). If you are willing to compensate this, I will change the feedback to positive and mention that you paid for the repair. Again, I do not need anything extra, just my expenses, so don't reimburse me $50 - only $47. I appreciate your willingness to help and maintain your reputation as a trusted seller.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
私は、アメリカにいる友人の1人に、ピボットピンを修理するための剃刀を送り、それを送り返してもらいました(UAEではこのようなサービスはありません)。その際、UPSで荷物を返送するのに約47ドルを支払いました。もしその費用を埋め合わせて頂けるならば、あなたの評価をプラスに変更し、修理費用を払ってくれたことを書きます。もう一度言いますが、私は、実際にかかった費用以外は何も要りません。ですので、50ドルではなく47ドルだけ払い戻してください。ご協力の意思に感謝します。今後も、信用できる販売者として取引したいと思います。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
507文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,141.5円
翻訳時間
約1時間