[日本語から英語への翻訳依頼] eBayのNeutralからPositiveのフィードバックの変更は1週間が期限です その日までに私はあなたに謝罪をし、フィードバックの変更をしてもらい...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん [削除済みユーザ] さん jaypee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

tamahaganeによる依頼 2013/07/21 19:13:27 閲覧 1864回
残り時間: 終了

eBayのNeutralからPositiveのフィードバックの変更は1週間が期限です

その日までに私はあなたに謝罪をし、フィードバックの変更をしてもらいたいです

そこで、私はあなたからの返品を受け入れますので、航空便で返送してください。返送費用は私が全額支払います

または、あなたに今回のお詫びとして、$50をプレゼントしてもいいです

それ以外にあなたが希望するお詫びの方法があれば、私に知らせてください

商品は中古の剃刀なのでダメージはあるものですが、あなたが商品を満足できず私は残念です

At eBay, changing feedback from Neutral to Positive is possible only within one week.
Before that time passes, I would like to apologize to you and request that you change the feedback.
Therefore, I will accept the return from you, please send the goods via air mail. I will pay the delivery costs.
Also, as an apology, I would like to give you $50 as a present.
If there is any other way you would like me to atone, please let me know.
The item was a used razor, so it's not in perfect state, but I'm regretful that you were not satisfied.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。