Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 日本までの送料は○○で良いですか?大丈夫でしたらすぐにお手続きをします。

この日本語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 36文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 28分 です。

soundlikeによる依頼 2013/07/21 18:45:23 閲覧 1392回
残り時間: 終了

日本までの送料は○○で良いですか?大丈夫でしたらすぐにお手続きをします。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/07/21 18:55:30に投稿されました
Le frais de port pour le Japon est bien XXX?
Si oui, je vous ferai le paiement tout de suite.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
「お手続き」=「支払い」と解釈しましたが、そうではない場合はその旨お知らせください。
3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/07/21 22:13:26に投稿されました
Est-ce le frais de port au le Japon est ○○ ? Si c'est correct, je vais me dérouler au procédure tout de suite.
3_yumie7
3_yumie7- 11年以上前
訂正;Est-ce le frais de port ...Est-ce que le frais de port...すみません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。