Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] イギリス あなたの質問を回答するために、いくつかの追加情報が必要になります。このメッセージを返信し、次の内容について教えてください: ...

この英語から日本語への翻訳依頼は fantasyc さん anpanchi18 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 706文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

okotay16による依頼 2013/07/19 17:17:02 閲覧 1390回
残り時間: 終了


UK



In order to address your concerns, we will need some additional information. Please respond to this message and provide the following:

* The problem described in detail, including the exact text of any error messages and whether those messages appear in the browser window or in a separate pop-up window

* The page URL on which this occurred

* The ASIN and title of the product you tried to list

* If applicable, the exact text/data you entered into the form that triggered the error

* Your browser type and version (e.g. Internet Explorer 8, Mozilla Firefox 3.5.9)

* Your operating system you are using (for example, Windows 7, Mac OS X)

* The complete URL that appears in your browser's address window

fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/19 17:24:51に投稿されました
イギリス



あなたの質問を回答するために、いくつかの追加情報が必要になります。このメッセージを返信し、次の内容について教えてください:

* エラーメッセージの内容も含め、具体的な問題説明、またそれらのメッセージがブラウザウィンドウに表示されたか、または別のウィンドウにポップアップで表示されか

* 問題が発生したページのURL

* リストしようとした製品のASINとタイトル

* 提供できる場合、エラーを引き起こした時フォームに入力したテキスト/データの詳細内容

* ご使用のブラウザの種類とバージョン(例:Internet Explorer 8、Mozilla Firefox 3.5.9など)

* ご使用のOS情報(例:Windows7、Mac OS X)

* ブラウザのアドレスウィンドウに表示されたURLの詳細
anpanchi18
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/19 17:28:24に投稿されました
あなたの懸念事項にお答えするために、我々はいくつか追加情報が必要です。このメッセージに返信という形で下記の件ご教示ください。
*問題についての詳細説明。エラーメッセージの正確な文面や、それらのメッセージが現れたのはブラウザー画面なのか、それとも別のポップアップ画面なのかなども含めてご回答ください。

*エラーの起こったURL頁。
*ASINとリストアップしたかった商品タイトルについて
*可能でしたら、エラーを招いたであろうフォームに入力した正確な文章と日付
*お使いのブラウザータイプとバージョン。(例:Internet Explorer 8, Mozilla Firefox 3.5.9)
*お使いの基本ソフト。(例:Windows 7, Mac OS X)
*ブラウザーのアドレス画面に表示される正しいURL。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。