Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本ではスケボーを楽しむ若者は多く、大会なども盛んに行われています。 一方で、日本は国土が大変狭い為、車も自転車も家もコンパクトなものが好まれる傾向にあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん tokyomanly さん nyamababy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

doughboyによる依頼 2013/07/16 00:25:49 閲覧 1779回
残り時間: 終了

日本ではスケボーを楽しむ若者は多く、大会なども盛んに行われています。

一方で、日本は国土が大変狭い為、車も自転車も家もコンパクトなものが好まれる傾向にあります。

それなのに、折り畳み可能なスケボーは、これまで日本には一切ありませんでした。スケボーをコンパクトに収納できたら良いのにと思っている日本人は必ずいます!
貴方達の開発したこのスケボーは、日本人の心を掴むことができると私達は信じています。

専用のバックパックまで揃っており完璧です。見た瞬間に『コレだ!』と思いました。

There are many young people in Japan who love skateboarding and conventions are frequently happening here.

On the other hand, Japan as a country is extremely small so there is a trend to prefer compact-sized cars, bicycles, and houses.

Despite this, there has not yet ever been a collapsible skateboard in Japan. I am sure there are tons of Japanese who are wishing for a skateboard that they can neatly pack away!
We believe that the skateboards you've developed will be sure to capture their hearts.

It is totally perfect with the special backpack. When I say it I thought, "This is it!"

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。