Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ステンレス鏡面/ヘアライン仕上げケース-直径:40mm(1.56インチ)竜頭無、黒文字盤-直径31m(1.25インチ)、ベゼル固定、銀色調長短針と数字;日...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 516文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 24分 です。

sumiya112による依頼 2013/07/14 21:38:36 閲覧 2753回
残り時間: 終了

Polish/brush SS case - diameter: 40mm (1 & 9/16") not including crown
Black dial - diameter: 31mm (1 & 1/4"); fixed bezel
Silver tone hands & numerals; date window at 4 o'clock
50 meters/165 ft /5 ATM water resistant
Japan quartz movement
Silicone wrapped SS bracelet - width: 20mm (13/16")
Stainless steel butterfly deployment clasp
Fits wrist size up to: 19.5cm (7 & 5/8")
Marc by Marc Jacobs logo signed on buckle crown & case back
To prove it's authenticity, each Marc by Marc Jacobs watch is assigned a reference number.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/14 23:02:56に投稿されました
ステンレス鏡面/ヘアライン仕上げケース-直径:40mm(1.56インチ)竜頭無、黒文字盤-直径31m(1.25インチ)、ベゼル固定、銀色調長短針と数字;日付表示窓右下、50m/165フィート/5気圧(ATM)防水、日本製クォーツ機構
シリコン鏡面加工ステンレスブレスレット-幅20mm(0 . 81インチ)、ステンレスバタフライバックル、手首周りサイズ:19.5cm(7.6インチ)
バックルクラウンとケース裏にMarc by Marc Jacobsのロゴ捺印。
真偽を証明するために各々のMac by Marc Jacob製腕時計は製造番号が捺印されている。
sumiya112さんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/14 22:37:03に投稿されました
研磨ブラシSSケース-直径40mm(1.5625インチ)、竜頭を除く
黒文字盤-直径31mm(1.25インチ)、固定ベゼル
シルバー・トーンの針と数字、4時位置に日付窓
50メートル/165フィート/5気圧防水
日本クオーツ・ムーブメント
シリコン巻きSSブレスレット-幅20mm(0.8125インチ)
ステンレススチール製蝶開閉留め具
最大適合手首サイズ19.5cm(7.625インチ)
マークバイマーク・ジェイコブスのロゴを、バックル竜頭とケース裏面にサイン
真正品の証明として、マークバイマーク・ジェイコブスの腕時計は一点ごとに照合番号付きです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。