Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ステンレス鏡面/ヘアライン仕上げケース-直径:40mm(1.56インチ)竜頭無、黒文字盤-直径31m(1.25インチ)、ベゼル固定、銀色調長短針と数字;日...

翻訳依頼文
Polish/brush SS case - diameter: 40mm (1 & 9/16") not including crown
Black dial - diameter: 31mm (1 & 1/4"); fixed bezel
Silver tone hands & numerals; date window at 4 o'clock
50 meters/165 ft /5 ATM water resistant
Japan quartz movement
Silicone wrapped SS bracelet - width: 20mm (13/16")
Stainless steel butterfly deployment clasp
Fits wrist size up to: 19.5cm (7 & 5/8")
Marc by Marc Jacobs logo signed on buckle crown & case back
To prove it's authenticity, each Marc by Marc Jacobs watch is assigned a reference number.
tatsuoishimura さんによる翻訳
研磨ブラシSSケース-直径40mm(1.5625インチ)、竜頭を除く
黒文字盤-直径31mm(1.25インチ)、固定ベゼル
シルバー・トーンの針と数字、4時位置に日付窓
50メートル/165フィート/5気圧防水
日本クオーツ・ムーブメント
シリコン巻きSSブレスレット-幅20mm(0.8125インチ)
ステンレススチール製蝶開閉留め具
最大適合手首サイズ19.5cm(7.625インチ)
マークバイマーク・ジェイコブスのロゴを、バックル竜頭とケース裏面にサイン
真正品の証明として、マークバイマーク・ジェイコブスの腕時計は一点ごとに照合番号付きです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
516文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,161円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...