Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございました。 私は引き続き以下のオークションへの入札を考えています。 A B すべて落札できた場合には合計6個になりますが、すべて同...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

con23による依頼 2013/07/14 09:10:02 閲覧 1064回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございました。
私は引き続き以下のオークションへの入札を考えています。

A
B

すべて落札できた場合には合計6個になりますが、すべて同梱してもらえないでしょうか?
また、その場合の送料を教えてください。お手数をお掛けしましてすみません。

今後ともよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/14 09:18:33に投稿されました
Thank you for your prompt reply.
I am planning the subsequent bidding for the below items.
A
B

If I can win all the bidding, the items become six (6) pieces in total, but would you pack them in single box?
And, please inform me the shipping charge for the package. I’m sorry for taking your time.

Thank you for your continuing assistance.
★★★☆☆ 3.0/1
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/14 09:17:14に投稿されました
Thank you for your reply.
I’m thinking of bidding for the auction for the following items.

A
B

If I can win all of them, the total quantity will be 6 pcs. Could you pack them in one package?
Also, please let me have the shipping cost for this case. Thank you in advance for your time for this.

Appreciate your continued cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。